Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط الضمان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شروط الضمان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • El Gobierno de Belice examinará medidas posibles para reducir la carga que supone para las mujeres el cumplir las condiciones en materia de garantías por préstamos bancarios, comprendida la adopción de alternativas adecuadas.
    • سوف تدرس حكومة بليز التدابير الممكن اتخاذها لكي تخفف على المرأة عبء تلبية شروط الضمان اللازمة للحصول على القروض المصرفية، بما في ذلك إقرار بدائل مناسبة.
  • Esos requisitos tenían por objeto garantizar que los recursos adicionales se utilizaran en beneficio de los más pobres.
    فمثل هذه الشروط ترمي إلى ضمان استخدام الموارد الإضافية لفائدة أفقر المجموعات.
  • Algunas delegaciones destacaron que tal vez los principios objeto del proyecto necesitaran mayores aclaraciones y mejoras en áreas como la definición de los términos y la pronta y adecuada indemnización.
    ولاحظت بعض الوفود أن مشاريع المبادئ قد تتطلب المزيد من التوضيح والتحسين في مجالات من قبيل تحديد الشروط وكيفية ضمان التعويض السريع والوافي.
  • Otro requisito previo es asegurar que los fondos destinados al desarrollo se utilicen de la manera más eficiente y se dediquen a la función básica de apoyar las actividades de desarrollo.
    ومن الشروط الأساسية الأخرى ضمان أن تستخدَم أموال التنمية بأكفأ طريقة وأن تخصص إلى المهمة الأساسية لدعم الأنشطة الإنمائية.
  • En lo que respecta a las prestaciones de maternidad, el artículo 16 de la Ley sobre la Seguridad Social antes establecía diferencias entre una asegurada y la cónyuge de un asegurado.
    كانت المادة 16 من قانون الضمان تميّز، في شروط الاستفادة من تقديمات ضمان الأمومة، بين المضمونة نفسها وزوجة المضمون.
  • Ahora bien, cuando tanto el padre como la madre cumplen los requisitos necesarios para el pago de prestaciones por hijos a cargo, el padre sigue teniendo precedencia.
    لكن، في حال كانت شروط الاستفادة من تقديمات الضمان متوفرة في كل من الوالد والوالدة، تبقى الأولوية للوالد.
  • Es importante garantizar condiciones justas y equitativas de adhesión que sean compatibles con las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de esos países y prestarles más apoyo en todo el proceso de las negociaciones de adhesión.
    وأضاف أنه من المهم ضمان شروط عادلة ومنصفة للإنضمام، تتفق مع الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية لهذه البلدان، وأن يقدم لها دعم كبير أثناء مفاوضات الانضمام.
  • Nuestra mayor colaboración con nuestros vecinos es una base segura para consolidar la estabilidad y garantizar las condiciones previas necesarias para la expansión de las oportunidades económicas en Europa sudoriental en general.
    وتعزيز التعاون مع جيراننا هو الأساس المؤكد للاستقرار الثابت وضمان الشروط الأساسية لتوسيع نطاق الفرص الاقتصادية في جنوب شرق أوروبا قاطبة.
  • El Gobierno central tiene previsto proponer la aprobación de la Ley de los trabajadores del sector no estructurado, cuyo objetivo es regular el empleo y las condiciones de trabajo, así como las cuestiones de los accidentes de trabajo, la seguridad social, la salud y la asistencia social.
    وتعتزم الحكومة المركزية التقدم بمشروع ”قانون عمال القطاع غير المنظَّم“، الهادف إلى تنظيم العمالة وشروط الخدمة وتوفير السلامة والضمان الاجتماعي والصحة والرعاية لعمال هذا القطاع.
  • Es indispensable asegurar condiciones de adhesión justas y equitativas, que sean proporcionales a las necesidades en materia de comercio, finanzas y desarrollo de los países en desarrollo adherentes, y aumentar el apoyo que se les presta en todas las etapas de las negociaciones de adhesión, así como atender a las necesidades concretas de los países que acaban de adherirse a la OMC en las negociaciones relativas al programa de trabajo de Doha.
    ومن الأهمية بمكان ضمان شروط انضمام عادلة ومنصفة تتناسب مع الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلدان النامية التي تطلب الانضمام، وزيادة الدعم في جميع مراحل مفاوضات الانضمام، فضلاً عن تناول الاحتياجات الخاصة للبلدان المنضمة حديثاً في مفاوضات برنامج عمل الدوحة.